“Avoir la gueule de bois”
Quem nunca sentiu aquela sensação de dor de cabeça, boca seca e enjôo que nos acomete depois de excessos alcoólicos? Para a famosa ressaca, tão desagradável, em francês você vai usar a expressão “avoir la gueule de bois” (literalmente, ter a cara de pau, mas com outro sentido do que o brasileiro).
Vamos ver frases com essa expressão para ajudar você a aprender mais francês.
Je suis sorti avec Caroline hier soir et on a trop bu. J'ai la gueule de bois !
Sai com a Carolina ontem à noite e a gente bebeu demais. Estou de ressaca!
Il n'y a rien de plus désagréable qu'avoir la gueule de bois.
Não há nada mais desagradável do que ter ressaca.
En cas de gueule de bois, le thé au miel et au citron est un excellent hydratant et le miel fait remonter le taux de glucose dans le sang.
Em caso de ressaca, o chá com mel e limão é um excelente hidratante e o mel faz subir a taxa de glicose no sangue.
Ça lui apprendra a ne plus boire comme un trou. Il le paye cher avec sa gueule de bois.
Isso vai ensina-lo a não encher a cara. Ele está pagando caro com sua ressaca.
L'autre jour, je me suis réveillé avec une gueule de bois carabinée.
Outro dia, eu acordei com uma ressaca fortíssima.
Pour éviter une gueule de bois, la seule chose à faire est de boire avec modération.
Para evitar uma ressaca, a única coisa a fazer é beber com moderação.