“Cafona, brega”
Em francês, existe uma palavra para significar que algo ou alguém não tem bom gosto e que está fora da moda; trata-se de “ringard(e)”.
A origem da palavra vem do início da marinha com motores a diesel, isto é, início do século 20. A equipagem desses barcos modernos tirava sarro dos que trabalhavam nos barcos a vapor, chamando-os de “ringard”. O “ringard” é uma barra de ferro que servia para espalhar o carvão das caldeiras das máquinas a vapor.
Vamos ver como usar?
Il a une voiture mauve, quelle horreur, complètement ringarde !
Ele tem um carro lilás, que horror, totalmente cafona!
Je la trouve trop chic pour lui. Il est un peu ringard.
Eu a acho muito chique para ele. Ele é um pouco brega.
De ringarde elle est désormais branchée : succombez aux charmes de la chemise hawaïenne cet été !
De cafona ela passa a ser antenada: sucumba aos charmes da camisa havaiana nesse verão!