“Chien-chaud”
Quando estiver no Canadá e sentir aquela fominha durante o passeio, peça para comer um “chien-chaud“. Nossos primos canadenses resolveram traduzir o “hotdog” como os lusófonos!
Agora, se estiver na França, não faça isso ou vão chamar a liga protetora dos animais. Lá, um cachorro quente só é um cão andando no sol ou com febre. Na França se usa a palavra em inglês, hotdog, com uma diferença: o francês não pronuncia o h.
Vamos ver então como fica esse sanduíche nas frases a seguir. Mais uma curiosidade para seus estudos de francês!
J'ai envie de manger un chien-chaud. J'ai une petite faim.
Estou com vontade de comer um cachorro quente. Estou com uma fominha.
Il a avalé son chien-chaud car il était en retard.
Ele engoliu seu cachorro quente pois estava atrasado.
Un bon chien-chaud, avec de la bonne moutarde, quel délice!
Um bom cachorro quente, com uma boa mostarda, que delícia!
On s'est connu, on avait tous les deux un chien-chaud à la main.
A gente se conheceu os dois com um cachorro quente na mão.
Je parie un chien-chaud que tu ne sais pas ce que ça veut dire.
Aposto um cachorro quente que você não sabe o significado.