Como se diz “zombar de” em francês?

Quando você quiser dizer “zombar de alguém”, de uma maneira mais informal como “tirar sarro de alguém” ou “estar de sacanagem” em francês você vai usar “se foutre de quelqu´un”, que é familiar. Vamos ver as aplicações desse expressão em exemplos.

 

Il se fout de moi, c´est la troisième fois que je l´appelle et il ne répond pas.

Ele está de sacanagem comigo, é a terceira vez que eu o chamo e ele não responde.

 

Elle était timide et ses copains se foutaient d´elle.

Ela era tímida e seus colegas tiravam sarro dela.

 

Ne te fous pas de tes parents. Ce n´est pas poli.

Não tire sarro de seus pais. Não é educado.

 

Les hommes politiques se foutent de nous.

Os políticos estão de sacanagem conosco.

 

Ne fais pas attention, je me fous de toi !

Não preste atenção, estou de sacanagem com você.

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.

FALE CONOSCO

Envie uma mensagem agora:

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
>