“Faire en sorte que”
Essa expressão é muito usada e você já deve ter esbarrado nela em seus estudos do francês pela internet. Não traduza porque não fará sentido. Até porque “sorte” em português é “chance” em francês. 😉
“Faire en sorte que” ou “Faire en sorte de” significa fazer com que algo aconteça ou não, conforme um objetivo, empenhar-se.
Vamos ver a seguir alguns exemplos para facilitar sua compreensão. Note que em português, a tradução varia um pouco.
Faites en sorte de ne pas arriver en retard. Le patron déteste ça.
Faça o que for preciso para não chegar atrasado. O patrão detesta isso.
Il a fait en sorte que ses petits-enfants étudient dans les meilleures universités américaines.
Ele arrumou uma maneira de fazer com que seus netos estudem nas melhores universidades americanas.
Elle venait d'arriver à Paris et elle fit en sorte de trouver du travail immédiatement.
Ela tinha acabado de chegar em Paris e se empenhou para encontrar trabalho imediatamente.
Pour le punir, elle faisait en sorte qu'il ne puisse pas jouer avec ses amis.
Para castigá-lo, ela fazia com que ele não pudesse brincar com seus amigos.
Il étudiait tous les jours pour faire en sorte de réussir ses examens.
Ele estudava todos os dias para conseguir passar nos exames.