“Faire la grasse matinée”
Literalmente, essa expressão significa “fazer uma manhã gorda”, o que não faz sentido nenhum, certo? De fato, ela significa que você fica mais tempo na cama do que de costume ou dorme até mais tarde. No início do século 16 dizia-se “dormir la grasse matinée” e ao longo dos séculos transformou-se um pouco para ser hoje “faire la grasse matinée”. Essa expressão é muito usada em francês. Vamos ver exemplos para você treinar mais um pouco de nosso lindo idioma.
Elle adorait faire la grasse matinée mais depuis qu'elle a des enfants, elle ne le peut plus.
Ela adorava ficar até mais tarde na cama, mas depois de ter filhos, ela não pode mais fazer isso.
Parfois, faire la grasse matinée peut être un signe de paresse.
Às vezes, ficar na cama até mais tarde pode ser sinal de preguiça.
Je me permets de faire la grasse matinée sans me sentir fautif.
Eu me permito ficar na cama até mais tarde sem me sentir culpado.
Depuis qu'il est à la retraite, il peut faire la grasse matinée tous les jours s'il le veut.
Desde que ele se aposentou, ele pode ficar na cama até mais tarde todos os dias se assim quiser.
Maman est encore au lit. Elle fait la grasse matinée.
Mamãe ainda está deitada. Ela está dormindo até mais tarde.