Il est 5 heures … Paris s’éveille (ZAZ)

ZAZ canta o antigo sucesso de Jacques Dutronc durante festa de aniversário na Córsega

Em 1968, Jacques Dutronc – cantor e ator de imenso sucesso, casado com Françoise Hardy com quem teve o filho Thomas em 1973, hoje também cantor de sucesso como seus pais – lança esse título que durante anos e até hoje é cantado por todos. Em 2014, por ocasião do aniversário de 70 anos de Jacques, na Córsega, onde mora, ZAZ interpreta a canção de forma nova e original dando-lhe ares de atualidade.

A letra é muito rica e é perfeita para o estudo do francês. Aprenda a cantar mais esse ícone da música francesa contemporânea.

Je suis l’dauphin d’la place Dauphine
Et la place Blanche a mauvaise mine
Les camions sont pleins de lait
Les balayeurs sont pleins d’balais

Sou o delfim da Place Dauphine
E a Place Blanche não parece bem
Os camiões estão cheios de leite
Os garis, cheios de vassouras

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

São cinco horas
Paris desperta
Paris desperta

Les travestis vont se raser
Les stripteaseuses sont rhabillées
Les traversins** sont écrasés
Les amoureux sont fatigués

Os travestis vão fazer a barba
As dançarinas estão vestidas novamente
Os travesseiros** estão amassados
Os namorados estão cansados

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

São cinco horas
Paris desperta
Paris desperta

Le café est dans les tasses
Les cafés nettoient leurs glaces
Et sur le boulevard Montparnasse
La gare n’est plus qu’une carcasse

O café está nas xícaras
Os cafés limpam seus espelhos
E no Boulevard Montparnasse
A estação não é mais do que uma carcaça

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

São cinco horas
Paris desperta
Paris desperta

La tour Eiffel a froid aux pieds
L’Arc de Triomphe est ranimé
Et l’Obélisque est bien dressé
Entre la nuit et la journée

A Torre Eiffel tem frio nos pés
O Arco do Triunfo está reanimado
E o Obelisco está bem ereto
Entre a noite e o dia

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

São cinco horas
Paris desperta
Paris desperta

Les banlieusards sont dans les gares
À la Villette on tranche le lard
Paris by night, regagne les cars
Les boulangers font des bâtards*

Os suburbanos estão nas estações
Na Villette, corta-se o toucinho
Paris by night volta aos ônibus
Os padeiros fazem pães*

Il est cinq heures
Paris s’éveille
Paris s’éveille

São cinco horas
Paris desperta
Paris desperta

Les journaux sont imprimés
Les ouvriers sont déprimés
Les gens se lèvent, ils sont brimés
C’est l’heure où je vais me coucher

Os jornais estão impressos
Os operários estão deprimidos
As pessoas levantam, estão reprimidas
É a hora em que vou me deitar

Il est cinq heures
Paris se lève
Il est cinq heures
Je n’ai pas sommeil

São cinco horas
Paris levanta
São cinco horas
Não estou com sono

____

* “un bâtard” é uma pequena baguette mas também significa bastardo
** “un traversin” é um travesseiro comprido que se coloca na cabeceira da cama.

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.
  • Heloisa Maria Moreira Freire disse:

    por que tenho que usar o Istagran?

  • FALE CONOSCO

    Envie uma mensagem agora:

    SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

    CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

    Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
    >