Le livre de ma mère (Albert Cohen)

Albert Cohen (1895-1981), nascido em Corfu (Grécia) e falecido em Genebra, é um poeta, escritor e dramaturgo suíço cuja obra é muito influenciada por suas origens judaicas. Iniciou como diplomata, militante sionista até 1944, ele publica seu primeiro livro em 1930 mas é somente em 1968 que é consagrado com sua obra Belle du Seigneur. Em 1981 sucumbe a uma pneumonia.

O trecho que estudaremos hoje foi tirado da obra “Le livre de ma mère” e traduz o amor e o arrependimento de não ter feito mais por sua mãe.

Audio para download

Fils des mères encore vivantes, n’oubliez plus que vos mères sont mortelles. Je n’aurai pas écrit en vain, si l’un de vous, après avoir lu mon chant de mort est plus doux avec sa mère, un soir, à cause de moi et de ma mère.
Soyez doux chaque jour avec votre mère. Aimez-la mieux que je n’ai su aimer ma mère. Que chaque jour vous lui apportiez une joie, c’est ce que je vous dis droit de mon regret, gravement du haut de mon deuil. Ces paroles que je vous adresse, fils des mères encore vivantes, sont les seules condoléances qu’à moi-même je puisse m’offrir.
Pendant qu’il est temps, fils, pendant qu’elle est encore là. Hâtez-vous, car bientôt l’immobilité sera sur sa face imperceptiblement souriante virginalement.

Filhos de mães ainda vivas, não esqueçam mais que suas mães são mortais. Não terei escrito em vão, se um de vocês, após ter lido meu canto de morte, for mais doce com sua mãe, uma noite, por causa de mim e da minha mãe.
Sejam doces cada dia com sua mãe. Ame-a melhor do que eu soube amar minha mãe. Que cada dia vocês lhe tragam uma alegria, é o que lhes digo direto do meu arrependimento, gravemente do alto do meu luto. Essas palavras que lhes digo, filhos de mães ainda vivas, são os únicos pêsames que eu possa oferecer a mim mesmo.
Enquanto é tempo, filhos, enquanto ela ainda está aqui. Apressem-se, pois em breve a imobilidade estará em sua face imperceptivelmente sorridente imaculadamente.

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.

FALE CONOSCO

Envie uma mensagem agora:

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
>