Les faux amis – alguns falsos cognatos entre francês e português

Os falsos cognatos são palavras idênticas ou parecidas entre dois idiomas, mas que tem significado completamente diferente. Isto pode gerar confusões quando se está aprendendo um idioma, então melhor conhecê-los. A seguir está um vídeo com alguns deles.

Bonjour et bienvenus sur la chaîne « Accent Français télé », une chaîne où vous pourrez apprendre plein de petits trucs et astuces sur la langue et la culture française.

 

Aujourd’hui j’ai décidé de faire un deuxième épisode sur les faux amis. Cette fois-ci sur les faux amis entre le portugais et le français, et pour ça je vous ai ramené une petite invitée surprise, c’est mon amie Simone, « Salut », qui vient du Brésil.

 

Tout d’abord, la première expression, le mot bâton : « Cécile, tu peux me passer ton batom ? », « Oui, pas de problème », « C’est quoi ça? ». Oui, en fait le mot bâton en français signifie un petit morceau de bois, mais en portugais c’est le rouge à lèvres, « Oui ».

 

Deuxième expression, l’expression chat :

« Cécile j’ai envie de boire un chá aujourd’hui », « un chat ? », « oui, un chá à la menthe », « un chat à la menthe ? », « oui ».

Eh oui, en France le mot chat signifie l’animal bien sûr mais en portugais, Simone ? « ça veut dire thé ».

 

Dernière expression, l’expression faire des chichis : « Mais c’est quoi ça ? Il y a un cheveu dans ma pizza », « Simone, arrête de faire des chichis hein, c’est bon, c’est rien, c’est juste un cheveu », « xixi? mais on n’est pas aux toilettes », « toilettes ? », « mais oui, je ne fais pas de xixi Cécile ». Eh oui, en fait, en portugais l’expression faire « xixi » veut dire : « faire pipi ». Et en français faire des chichis c’est quelqu’un qui est très, très, très exigeant, mais de manière exagérée.

 

Voilà, j’espère que cette petite vidéo vous servira et on se retrouve dès la semaine prochaine pour une autre video, Tchau Tchau!

Bom dia e benvindos no canal “Sotaque Francês Tevê”, um canal onde vocês poderão aprender um monte de coisinhas e astucias sobre a língua e a cultura francesa.

 

Hoje decidi fazer um segundo episódio sobre os falsos cognatos. Desta vez sobre os falsos cognatos entre o português e o francês, e para isso trouxe-lhes uma pequena convidada surpresa, é a minha amiga Simone, “Olá”, que vem do Brasil.

 

Primeiro, a primeira expressão, a palavra bâton: “Cécile, você pode me passar o seu batom? “, “Sim, sem problema”, “O que é isso? “. Sim, de fato a palavra bâton em francês significa um pedacinho de madeira, mas em português é o batom, “Sim”.

 

Segunda expressão, a expressão chat: “Cécile estou com vontade de beber um chá hoje”, “um chat?”, “sim, um chá de menta”, “um chat de menta?”, “Sim”. Pois é, na França a palavra chat significa o animal (gato) claro, mas em português, Simone? “quer dizer chá”.

 

Última expressão, a expressão faire des chichis: “Mas o que é isso? Tem um cabelo na minha pizza”, “Simone, pára de fazer chichis hein, está bom, não é nada, é só um cabelo”, “xixi? Mas não estamos no banheiro”, “banheiro? “, “mas claro, não estou fazendo xixi Cécile”. Pois é, de fato, em português a expressão faire des chichis quer dizer: “fazer xixi”. E em francês, faire des chichis é alguém que é muito, muito, muito exigente, mas de maneira exagerada.

 

É isso, espero que esse pequeno vídeo vos servirá e nos revemos logo semana que vem para outro vídeo, Tchau Tchau!

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Linda Scoriels é francesa e teve duas experiências no Brasil (uma na infância e outra mais recente) que fizeram que conhecesse tão bem a língua e a cultura francesa quanto a brasileira. PhD em neurociências cognitivas, ela atua em pesquisa e docência sobre estratégias de aprendizado e memória, duas funções cognitivas essenciais para o seu aprendizado em francês.

FALE CONOSCO

Envie uma mensagem agora:

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
>