Non, je n´ai rien oublié (Aznavour)
O grande cantor armênio Charles Aznavour, ícone da música francesa, é nosso escolhido de hoje para você apreciar essa letra lindamente escrita e aprender mais francês. Aprecie sem moderação.
Je n’aurais jamais cru qu’on se rencontrerait
Le hasard est curieux, il provoque les choses
Et le destin pressé un instant prend la pause
Non je n’ai rien oublié
Eu nunca teria acreditado que a gente se reencontraria
O acaso é curioso, ele provoca as coisas
E o destino apressado pausa por um instante
Não, eu não esqueci de nada
Je souris malgré moi, rien qu’à te regarder
Si les mois, les années marquent souvent les êtres
Toi, tu n’as pas changé, la coiffure peut-être
Non, je n’ai rien oublié
Sorrio apesar de mim, só de olhar para você
Se os meses, os anos, marcam com frequência as pessoas
Você não mudou, talvez o penteado
Não, eu não esqueci de nada
Marié, moi ? allons donc, je n’en ai nulle envie
J’aime ma liberté, et puis, de toi à moi
Je n’ai pas rencontré la femme de ma vie
Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi
Casado, eu? Imagine, eu não tenho vontade nenhuma
Amo minha liberdade e depois, aqui entre nós,
Eu não encontrei a mulher da minha vida
Mas vamos tomar algo e fale-me de você
Que fais-tu de tes jours ? es-tu riche et comblée ?
Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage ?
Entre nous, tes parents ont dû crever de rage
Non, je n’ai rien oublié
O que você faz de seus dias? Você é rica e feliz?
Você vive só em Paris? Mas então, e esse casamento?
Aqui entre nós, seus pais devem ter morrido de raiva
Não, eu não esqueci de nada
Qui m’aurait dit qu’un jour, sans l’avoir provoqué
Le destin tout à coup nous mettrait face à face
Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe
Non, je n’ai rien oublié
Quem teria me dito que um dia, sem tê-lo provocado
O destino de repente nos colocaria face a face
Eu acreditava que tudo morre com o tempo que passa
Não, eu não esqueci de nada
Je ne sais trop que dire, ni par où commencer
Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête
Et mon passé revient du fond de sa défaite
Non, je n’ai rien oublié, rien oublié
Eu não sei bem o que dizer, nem por onde começar
As lembranças abundam, invadem minha cabeça
E meu passado volta do fundo de sua derrota
Não, eu não esqueci de nada
A l’âge où je portais que mon cœur pour toute arme
Ton père ayant pour toi bien d’autres ambitions
A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes
Pour un mari choisi sur sa situation
Na idade em que eu carregava como única arma meu coração
Seu pai tendo para você muitas outras ambições
Quebrou nosso amor e fez brotar nossas lágrimas
Por um marido escolhido por sua posição
J’ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée
Je t’ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse
Cela m’a pris longtemps avant que je renonce
Non je n’ai rien oublié
Eu quis lhe rever mas você estava trancada
Eu lhe escrevi cem vezes, mas sempre sem resposta
Me tomou muito tempo antes que eu desistisse
Não eu não esqueci de nada
L’heure court et déjà le café va fermer
Viens, je te raccompagne à travers les rues mortes
Comme au temps des baisers qu’on volait sous ta porte
Non, je n’ai rien oublié
A hora está correndo e o café já vai fechar
Venha, eu lhe acompanho pelas ruas mortas
Como no tempo dos beijos que a gente roubava a sua porta
Não, eu não esqueci de nada
Chaque saison était notre saison d’aimer
Et nous ne redoutions ni l’hiver ni l’automne
C’est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent
Non, je n’ai rien oublié, rien oublié
Cada estação era nossa estação de amar
E não tínhamos medo nem do inverno nem do outono
É sempre a primavera quando nossos vinte anos ressoam
Não, eu não esqueci de nada, de nada
Cela m’a fait du bien de sentir ta présence
Je me sens différent, comme un peu plus léger
On a souvent besoin d’un bain d’adolescence
C’est doux de revenir aux sources du passé
Me fez bem sentir sua presença
Sinto-me diferente, como um pouco mais leve
A gente as vezes precisa de um banho de adolescência
É doce voltar às fontes do passado
Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer
Te revoir à nouveau, enfin… si c’est possible
Si tu en as envie, si tu es disponible
Si tu n’as rien oublié
Comme moi, qui n’ai rien oublié
Gostaria, se você quiser, sem querer lhe forçar
Voltar a vê-la, enfim…se for possível
Se você tem vontade, se você está disponível
Se você não esqueceu de nada
Como eu, que não esqueci de nada.
Muitobom, amei, interessada!!
Trés bien, J´ aime beaucoup.