Non, je n´ai rien oublié (Aznavour)

O grande cantor armênio Charles Aznavour, ícone da  música francesa, é nosso escolhido de hoje para você apreciar essa letra lindamente escrita e aprender mais francês. Aprecie sem moderação.

Je n’aurais jamais cru qu’on se rencontrerait

Le hasard est curieux, il provoque les choses

Et le destin pressé un instant prend la pause

Non je n’ai rien oublié

Eu nunca teria acreditado que a gente se reencontraria

O acaso é curioso, ele provoca as coisas

E o destino apressado pausa por um instante

Não, eu não esqueci de nada

Je souris malgré moi, rien qu’à te regarder

Si les mois, les années marquent souvent les êtres

Toi, tu n’as pas changé, la coiffure peut-être

Non, je n’ai rien oublié

Sorrio apesar de mim, só de olhar para você

Se os meses, os anos, marcam com frequência as pessoas

Você não mudou, talvez o penteado

Não, eu não esqueci de nada

Marié, moi ? allons donc, je n’en ai nulle envie

J’aime ma liberté, et puis, de toi à moi

Je n’ai pas rencontré la femme de ma vie

Mais allons prendre un verre, et parle-moi de toi

Casado, eu? Imagine, eu não tenho vontade nenhuma

Amo minha liberdade e depois, aqui entre nós,

Eu não encontrei a mulher da minha vida

Mas vamos tomar algo e fale-me de você

Que fais-tu de tes jours ? es-tu riche et comblée ?

Tu vis seule à Paris? mais alors ce mariage ?

Entre nous, tes parents ont dû crever de rage

Non, je n’ai rien oublié

O que você faz de seus dias? Você é rica e feliz?

Você vive só em Paris? Mas então, e esse casamento?

Aqui entre nós, seus pais devem ter morrido de raiva

Não, eu não esqueci de nada

Qui m’aurait dit qu’un jour, sans l’avoir provoqué

Le destin tout à coup nous mettrait face à face

Je croyais que tout meurt avec le temps qui passe

Non, je n’ai rien oublié

Quem teria me dito que um dia, sem tê-lo provocado

O destino de repente nos colocaria face a face

Eu acreditava que tudo morre com o tempo que passa

Não, eu não esqueci de nada

Je ne sais trop que dire, ni par où commencer

Les souvenirs foisonnent, envahissent ma tête

Et mon passé revient du fond de sa défaite

Non, je n’ai rien oublié, rien oublié

Eu não sei bem o que dizer, nem por onde começar

As lembranças abundam, invadem minha cabeça

E meu passado volta do fundo de sua derrota

Não, eu não esqueci de nada

A l’âge où je portais que mon cœur pour toute arme

Ton père ayant pour toi bien d’autres ambitions

A brisé notre amour et fait jaillir nos larmes

Pour un mari choisi sur sa situation

Na idade em que eu carregava como única arma meu coração

Seu pai tendo para você muitas outras ambições

Quebrou nosso amor e fez brotar nossas lágrimas

Por um marido escolhido por sua posição

J’ai voulu te revoir mais tu étais cloîtrée

Je t’ai écrit cent fois, mais toujours sans réponse

Cela m’a pris longtemps avant que je renonce

Non je n’ai rien oublié

Eu quis lhe rever mas você estava trancada

Eu lhe escrevi cem vezes, mas sempre sem resposta

Me tomou muito tempo antes que eu desistisse

Não eu não esqueci de nada

L’heure court et déjà le café va fermer

Viens, je te raccompagne à travers les rues mortes

Comme au temps des baisers qu’on volait sous ta porte

Non, je n’ai rien oublié

A hora está correndo e o café já vai fechar

Venha, eu lhe acompanho pelas ruas mortas

Como no tempo dos beijos que a gente roubava a sua porta

Não, eu não esqueci de nada

Chaque saison était notre saison d’aimer

Et nous ne redoutions ni l’hiver ni l’automne

C’est toujours le printemps quand nos vingt ans résonnent

Non, je n’ai rien oublié, rien oublié

Cada estação era nossa estação de amar

E não tínhamos medo nem do inverno nem do outono

É sempre a primavera quando nossos vinte anos ressoam

Não, eu não esqueci de nada, de nada

Cela m’a fait du bien de sentir ta présence

Je me sens différent, comme un peu plus léger

On a souvent besoin d’un bain d’adolescence

C’est doux de revenir aux sources du passé

Me fez bem sentir sua presença

Sinto-me diferente, como um pouco mais leve

A gente as vezes precisa de um banho de adolescência

É doce voltar às fontes do passado

Je voudrais, si tu veux, sans vouloir te forcer

Te revoir à nouveau, enfin… si c’est possible

Si tu en as envie, si tu es disponible

Si tu n’as rien oublié

Comme moi, qui n’ai rien oublié

Gostaria, se você quiser, sem querer lhe forçar

Voltar a vê-la, enfim…se for possível

Se você tem vontade, se você está disponível

Se você não esqueceu de nada

Como eu, que não esqueci de nada.

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.
  • Eronita.carvalho@hotmail.com disse:

    Muitobom, amei, interessada!!

  • luzinete disse:

    Trés bien, J´ aime beaucoup.

  • FALE CONOSCO

    Envie uma mensagem agora:

    SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

    CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

    Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
    >