Os pronomes Y e EN

Y e EN são pronomes que substituem alguma coisa, nunca alguém. Como eles não existem na língua portuguesa, muitos alunos nos perguntam o que são e como usá-los. Vamos resolver esse mistério? C’est parti !

 

Começando pelo Y. Você vai usá-lo em dois casos:

  • substituindo um local apontado pelas preposições “à” e seus derivados “au(x)”, “à la”, “à l’ “,  “sur”, “sous”, “dans”, “devant”, “derrière”, “chez”. Por exemplo:

Je vais à Venise cette année et Paul y va aussi.

Vou à Veneza esse ano e Paulo também vai.

 

Est-ce que le livre est sur la table ? Non, il n’ y est pas.

O livro está sobre a mesa? Não, não está.

 

Es-tu devant le cinéma ? Oui, j’ y suis.

Você está na frente do cinema? Sim, estou.

 

Il y a une fête chez Jean ce soir. Y vas-tu ?

Tem uma festa na casa do João hoje à noite. Você vai?

 

  • substituindo algo quando o verbo é seguido da preposição à, como “réfléchir à”, “arriver à”, etc. Por exemplo:

Je réfléchis à une solution possible. J’y réfléchis tous les soirs avant de m’endormir.

Estou pensando numa solução possível. Penso nisso todas as noites antes de adormecer.

 

J’arrive à me faire comprendre par les français. Et toi? Tu y arrives?

Consigo me fazer entender pelos franceses. E você? Consegue?

 

E agora, o EN.

Esse também é um pronome substitutivo de alguma coisa (lembre, nunca alguém). Você vai usá-lo também em dois casos:

  • substituindo um local ou uma coisa precedida de “de” e seus correlatos “du”, “de la”, “de l’ “, “des”. Por exemplo:

Je viens du Canada. Et toi d’où viens-tu? J’en viens aussi.

Venho do Canadá. E você, de onde vem? Venho de lá também.

 

As-tu acheté du pain? Oui, j’en ai acheté.

Você comprou pão? Sim, comprei.

 

Veux-tu de l’eau? Oui, j’en veux.

Você quer água? Sim, quero.

 

  • substituindo algo quando falar em quantidades, usando “beaucoup de”,  “peu de”, “pas mal de”, etc.

Connaissez-vous beaucoup de pays africains? Oui, j’en connais beaucoup.

Você conhece muitos países africanos? Sim, conheço muitos.

 

J’ai pas mal de chaussures que je n’utilise plus. Je peux vous en donner une ou deux paires.

Tenho bastante sapato que não uso mais. Posso dar-lhe um ou dois pares.

 

Il a peu de défauts mais il en a quand même.

Ele tem poucos defeitos, mas tem alguns.

 

 

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.
  • Ruth disse:

    Très bien !

  • FALE CONOSCO

    Envie uma mensagem agora:

    SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

    CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

    Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
    >