“Pour que tu m’aimes encore” – Céline Dion
Essa canção de Jean-Jacques Goldman, cantada por Céline Dion, foi lançada em 1995 com sucesso estrondoso. Aprender francês cantando é uma delícia! Ainda mais quando é música dessa qualidade. Vamos ouvir, entender e cantar junto com ela?
J’ai compris tous les mots, j’ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c’est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d’avant, c’était le temps d’avant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent
Entendi todas as palavras, entendi direito, obrigada
Razoável e novo, é assim por aqui
Que as coisas mudaram, que as flores murcharam
Que o tempo de antes, era o tempo de antes
Que se tudo muda e cansa, os amores também passam
Il faut que tu saches
J’irai chercher ton cœur si tu l’emportes ailleurs
Même si dans tes danses d’autres dansent des heures
J’irai chercher ton âme dans les froids, dans les flammes
Je te jetterai des sorts, pour que tu m’aimes encore
Pour que tu m’aimes encore
Você precisa saber
Irei buscar seu coração se você o levar embora
Mesmo se nas suas danças outras dançam por horas
Irei buscar sua alma nos frios, nas chamas
Farei encantamentos para que me ame ainda
Para que me ame ainda
Fallait pas commencer, m’attirer, me toucher
Fallait pas tant donner, moi, je sais pas jouer
On me dit qu’aujourd’hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres, non, non, non
Avant que l’on s’attache, avant que l’on se gâche
Je veux que tu saches
Você não devia ter começado, me atraído, me tocado
Você não devia ter dado tanto, eu não sei jogar
Dizem-me que hoje, dizem-me que os outros fazem assim
Não sou os outros, não, não, não
Antes que a gente se amarre, antes que a gente se estrague
Quero que saiba
J’irai chercher ton cœur si tu l’emportes ailleurs
Même si dans tes danses d’autres dansent des heures
J’irai chercher ton âme dans les froids, dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m’aimes encore
Irei buscar seu coração se o levar embora
Mesmo se nas suas danças outras dançam por horas
Irei buscar sua alma nos frios, nas chamas
Farei encantamentos para que me ame ainda
Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d’infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d’Afrique
Je les dirai sans remords pour que tu m’aimes encore
Encontrarei linguagens para cantar seus elogios
Farei nossas malas para colheitas infinitas
As formulas mágicas dos feiticeiros da Africa
Eu as direi sem remorso para que me ame ainda
Je m’inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai ces autres qui te donnent du plaisir
Vos jeux seront les nôtres si tel est ton désir
Plus brillante, plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m’aimes encore
Eu me inventarei rainha para que você me retenha
Me farei nova para que o fogo retome
Me tornarei essas outras que lhe dão prazer
Seus jogos serão os nossos se tal é seu desejo
Mais brilhante, mais bela para uma outra faísca
Me transformarei em ouro para que me ame ainda
Pour que tu m’aimes encore
Pour que tu m’aimes encore
Pour que tu m’aimes encore
Pour que tu m’aimes encore
Para que me ame ainda
Para que me ame ainda
Para que me ame ainda
Para que me ame ainda
Jerome, mon ami sempre tive vontade de aprender francês depois de ver seus vídeos comecei assistir e descubri que tinha facilidade de compreensão minha dificuldade é com a pronúncia fiquei triste por não poder seguir na sua turma fechada mas estou revendo os vídeos para quando poder me matricular no curso fechado merci ,bonne nuit.
Olá Luiz,
Fico feliz que queira participar do curso, tenho certeza que será de grande proveito, nos vemos por lá!