Qual a diferença entre “lever”e “élever”?

Apesar desses dois verbos serem sinônimos, você vai usar cada um deles de maneiras diferentes. Basicamente é a mesma coisa que em português, com os verbos levantar e elevar. Nas frases a seguir vamos esclarecer seus empregos.

Lève le tapis et tu verras la quantité de poussière qu'il y a dessous.
Levante o tapete e veja a quantidade de pó que há debaixo.
Je lève ma coupe en hommage à votre mari qui a 70 ans aujourd'hui
Levanto minha taça em homenagem a seu marido que faz 70 anos hoje.
Levez-vous quand le professeur entre en classe.
Levantem-se quando o professor entra na classe.
Les commerçants ont élevé les prix dernièrement.
Os comerciantes aumentaram os preços ultimamente.
Cet homme élevait des poules dans son jardin et se nourrissait d'oeufs.
Esse homem criava galinhas no seu jardim e se alimentava de ovos.
Pierre est très bien élevé, bravo.
O Pedro é muito bem educado, parabéns.

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.

FALE CONOSCO

Envie uma mensagem agora:

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
>