“Que c´est triste Venise” (Charles Aznavour)
Essa canção foi composta pela escritora Françoise Dorin e musicada por Charles Aznavour. Ela fala de como Veneza parece triste aos olhos de quem não ama mais. Lançada em 1964, foi sucesso internacional. Hoje vamos estudar essa letra linda e treinar mais um pouco de francês cantando com Aznavour.
Que c’est triste Venise
Au temps des amours mortes
Que c’est triste Venise
Quand on ne s’aime plus
Como é triste Veneza
Em tempos de amores mortos
Como é triste Veneza
Quando não se ama mais
On cherche encore des mots
Mais l’ennui les emporte
On voudrait bien pleurer
Mais on ne le peut plus
Ainda se procura palavras
Mas o tédio as carrega
A gente quer chorar
Mas não consegue mais
Que c’est triste Venise
Lorsque les barcarolles
Ne viennent souligner
Que des silences creux
Como é triste Veneza
Quando as barcas
Só ressaltam
Silêncios ocos
Et que le cœur se serre
En voyant les gondoles
Abriter le bonheur
Des couples amoureux
E que o coração se aperta
Vendo as gondolas
Abrigarem a felicidade
Dos casais enamorados
Que c’est triste Venise
Au temps des amours mortes
Que c’est triste Venise
Quand on ne s’aime plus
Como é triste Veneza
Em tempos de amores mortos
Como é triste Veneza
Quando não se ama mais
Les musées, les églises
Ouvrent en vain leurs portes
Inutile beauté
Devant nos yeux déçus
Os museus, as igrejas
Abrem em vão suas portas
Beleza inútil
Diante de olhos decepcionados
Que c’est triste Venise
Le soir sur la lagune
Quand on cherche une main
Que l’on ne vous tend pas
Como é triste Veneza
À noite sobre a laguna
Quando se procura uma mão
Que não se oferece *
Et que l’on ironise
Devant le clair de lune
Pour tenter d’oublier
Ce qu’on ne se dit pas
E que se ironiza
Diante do luar
Para tentar esquecer
O que a gente não se diz
Adieu tout les pigeons
Qui nous ont fait escorte
Adieu Pont des Soupirs
Adieu rêves perdus
Adeus todos os pombos
Que nos escoltaram
Adeus Ponte dos Suspiros
Adeus sonhos perdidos
C’est trop triste Venise
Au temps des amours mortes
C’est trop triste Venise
Quand on ne s’aime plus
É triste demais Veneza
Em tempos de amores mortos
É triste demais Veneza
Quando não se ama mais
*tradução aproximada
Linda música!
C’est jolie!
Que linda!! Não conhecia a tradução!! Uma raridade imortalizada na voz do Charles Aznavour!!!
Que bom que gostou!
É um tipo de música eterna. Enquanto houver pessoas de bom gosto ele será ouvida.