“Se prendre une beigne”

“Beigne” em francês significa “tapa”, e “se prendre une beigne” é levar um tapa, normalmente, na cara. “Filer une beigne” é “dar um tapa” em alguém. Há registros dessa palavra desde o século 14. Seu significado remete ao inchaço que ocorre quando se leva um golpe na cabeça. Alguns dicionários relacionam a palavra com um bolinho frito que incha ao ser colocado no óleo, chamado “beignet”. No Brasil esse bolinho tomou o nome inglês de “donut”. Vamos ver como usar?

Elle a été grossière et s'est prise une beigne.
Ela foi grosseira e levou um tapa.
Si tu continues à faire des bêtises, tu vas te prendre une beigne !
Se continuar a fazer besteiras, vai levar um tapa na cara.
Il lui a filé une paire de beignes devant tout le monde.
Ele meteu-lhe um par de tapas na frente de todo mundo.
Elle s'est tournée vers le mur comme si elle redoutait de prendre une beigne.
Ela virou-se contra a parede como se estivesse com medo de levar um tapa.
Je me suis pris une de ces beignes !
Levei um tapa daqueles!
Elle a été à la police pour dénoncer son mari; elle venait de se prendre une beigne !
Ela foi à polícia denunciar seu marido; ela acabara de levar um tapa na cara!

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.

FALE CONOSCO

Envie uma mensagem agora:

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
>