Si on te demande (Amel Bent)

Amel Bent é uma cantora francesa, de origem norte africana. Nasceu em Paris em 1985 de pai argelino e mãe marroquina. Foi descoberta durante um programa francês de novos talentos e alcançou sucesso em 2004 com seu primeiro show. Após alguns anos longe dos palcos, ela lançou esse ano um novo sucesso que vamos estudar hoje.

Si quelqu’un te demande

Dis que tu ne sais rien

Ma vie est une série

Qui n’a pas de fin

Tu me trouves trop conciliante

Oui je le sais bien

J’essaie de rester souriante

Ça maquille les chagrins

Se alguém lhe perguntar

Diga que você não sabe de nada

Minha vida é uma série

Que não tem fim

Você me acha muito conciliadora

Sim, eu sei

Eu tento permanecer sorridente

Maquia as dores

Et je dessine des cœurs sur les ratures

Je repeins mes peines au passé

Comme à vingt ans rien n’a changé

J’en ai écrit des “Je t’aime” sur les murs

Ramé contre vents et marées

Les yeux secs, la voix éraillée

E eu desenho corações nas rasuras

Eu pinto novamente minhas penas no passado

Como aos 20 anos, nada mudou

Escrevi muitos “te amo” nas paredes

Remei contra ventos e marés

Com os olhos secos e a voz rouca

Si on te demande

Est-ce que je vais bien

Dis leur que je suis mère

Jamais une mère ne se plaint

Se lhe perguntarem

Se eu vou bem

Diga-lhes que eu sou mãe

Nunca uma mãe se queixa

Si on te demande

Quand est-ce que je reviens

Dis leur que je suis là

A quelques stations de train

Se lhe perguntarem

Quando eu volto

Diga-lhes que estou aqui

A algumas estações de trem

Si quelqu’un te raconte

Que je me prends pour une star

Dis lui que devant Dieu

Je ne vaux pas mieux que toi

Si quelqu’un te demande

Si je suis franche tout le temps

Dis lui que d’où je viens

On ne fait pas semblant

Se alguém lhe contar

Que eu imagino ser uma estrela

Diga-lhe que diante de Deus

Não valho mais do que você

Se alguém lhe perguntar

Se sou franca o tempo todo

Diga-lhe que de onde venho

Não se faz de conta

J’en ai vu battre des coeurs sous les armures

Souvent des gamines perdues

Des bandits qui sont pas si durs

J’en ai écrit des “Je t’aime” sur les murs

Ramé contre vents et marées

Les yeux secs, la voix éraillée

Vi muitos corações batendo sob armaduras

Frequentemente meninas perdidas

Bandidos que não são tão duros

Escrevi muitos “te amo” nas paredes

Remei contra ventos e marés

Os olhos secos e a voz rouca

Si on te demande

Est-ce que je vais bien

Dis leur que je suis mère

Jamais une mère ne se plaint

Si on te demande

Quand est-ce que je reviens

Dis leur que je suis là

A quelques stations de train

Se lhe perguntarem

Se eu vou bem

Diga-lhes que eu sou mãe

Nunca uma mãe se queixa

Se lhe perguntarem

Quando eu volto

Diga-lhes que estou aqui

A algumas estações de trem

Si on te demande

Si on te demande

Si on te demande

Se lhe perguntarem

Se lhe perguntarem

Se lhe perguntarem

Si on te demande

Est-ce que je vais bien

Dis leur que je suis mère

Jamais une mère ne se plaint

Si on te demande

Quand est-ce que je reviens

Dis leur que je suis là

Se lhe perguntarem

Se eu vou bem

Diga-lhes que eu sou mãe

Nunca uma mãe se queixa

Se lhe perguntarem

Quando eu volto

Diga-lhes que estou aqui

Si on te demande

Est-ce que je vais bien

Dis leur que je suis mère

Jamais une mère ne se plaint

Si on te demande

Quand est-ce que je reviens

Dis leur que je suis là

A quelques stations de train

Se lhe perguntarem

Se eu vou bem

Diga-lhes que eu sou mãe

Nunca uma mãe se queixa

Se lhe perguntarem

Quando eu volto

Diga-lhes que estou aqui

A algumas estações de trem

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.

FALE CONOSCO

Envie uma mensagem agora:

SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
>