“Ça va aller”
Essa é uma das muitas expressões idiomáticas francesas que você aprende hoje por aqui. Tanto pode ser usada no afirmativo como no negativo. Não tente traduzir, não fará sentido, pelo menos não o sentido que essa expressão tem que é “vai ficar tudo bem”. Vamos ver em que ocasiões usar “ça va aller” a seguir.
Se você ainda tem dúvida sobre o “ça” que a inicia, refira-se a esse outro artigo do nosso site.
Le petit chien semblait lui dire: "Petite fille, ça va aller".
O cachorrinho parecia lhe dizer: "Garotinha, vai ficar tudo bem".
La circulation est bonne, je vais arriver à temps, ça va aller.
O trânsito está bom, vou chegar a tempo, vai ficar tudo bem.
On est tous passés par là, ne te décourage pas, tu vas voir, ça va aller.
Todos passamos por isso, não desanime, você vai ver, vai ficar tudo bem.
Si elle se comporte comme ça pendant toutes les vacances, ça ne va pas aller.
Se ela se comportar assim durante as férias todas, não vai dar certo.
Ça ne va pas du tout aller entre nous si tu continues à me parler sur ce ton.
Não vai dar nem um pouco certo entre nós se você continuar a falar comigo nesse tom.