“Pour toujours”(François Coppée)

Nascido em Paris em 26 de janeiro de 1842, François Coppée é um poeta parnasiano, autor dramático e escritor. Publicou inúmeros livros e peças de teatro. Foi nomeado arquivista da Comédie Française em 1878 mas pediu demissão após sua eleição para a Academia de Letras, em 1884, no lugar de Victor Laprade. Esse poema que vamos estudar hoje faz parte de seu livro Le Cahier Rouge, publicado em 1892.

Audio
Pour toujours

L’espoir divin qu’à deux on parvient à former
Et qu’à deux on partage,
L’espoir d’aimer longtemps, d’aimer toujours, d’aimer
Chaque jour davantage ;

A esperança divina que juntos a gente consegue formar
E que juntos a gente divide,
A esperança de amar por um longo tempo, de amar sempre, de amar
Cada dia mais;

Le désir éternel, chimérique et touchant,
Que les amants soupirent,
A l’instant adorable où, tout en se cherchant,
Leurs lèvres se respirent ;

O desejo eterno, quimérico e tocante,
Que os amantes suspiram,
No instante adorável onde, enquanto se procuram,
Seus lábios se respiram;

Ce désir décevant, ce cher espoir trompeur,
Jamais nous n’en parlâmes ;
Et je souffre de voir que nous en ayons peur,
Bien qu’il soit dans nos âmes.

Esse desejo decepcionante, essa cara esperança enganadora,
Nunca falamos dele;
E eu sofro de ver que tenhamos medo dele
Apesar dele estar em nossas almas.

Lorsque je te murmure, amant interrogé,
Une douce réponse,
C’est le mot : – Pour toujours ! – sur les lèvres que j’ai,
Sans que je le prononce ;

Quando eu te murmuro, amante questionado,
Uma doce resposta,
É a palavra: – Para sempre! – que nos lábios tenho,
Sem que eu a pronuncie;

Et bien qu’un cher écho le dise dans ton cœur,
Ton silence est le même,
Alors que sur ton sein, me mourant de langueur,
Je jure que je t’aime.

E apesar de que um caro éco o diga em seu coração,
Teu silêncio é o mesmo,
Enquanto sobre teu seio, me morro de languidez,
Eu juro que te amo.

Qu’importe le passé ? Qu’importe l’avenir ?
La chose la meilleure,
C’est croire que jamais elle ne doit finir,
L’illusion d’une heure.

O que importa o passado? o que importa o futuro?
A melhor coisa
É acreditar que jamais ela deve terminar,
A ilusão de uma hora

Et quand je te dirai : – Pour toujours ! – ne fais rien
Qui dissipe ce songe,
Et que plus tendrement ton baiser sur le mien
S’appuie et se prolonge !

E quando eu te disser: – Para sempre! –
Não faça nada
Que dissipe esse sonho,
E que mais ternamente teu beijo no meu
Se apoie e se prolongue!

Cadastre-se para receber o Resumão de Francês com novos conteúdos como este todas as semanas

Alternative Text
Catherine Henry é francesa de nascimento e de cultura. Ela é professora colaboradora do Método Francês Fluente. Além de dar assistência ao Professor Jérôme Guinet, Catherine escreve os conteúdos do site procurando trazer assuntos variados e interessantes que podem servir de complemento para quem está estudando francês.
  • Fernanda disse:

    C’est très bien. Parfait

  • Eduardo3187 disse:

    Элвис Пресли, безусловно, один из наиболее влиятельных музыкантов в истории. Родившийся в 1935 году, он стал иконой рок-н-ролла благодаря своему харизматичному стилю и неповторимому голосу. Его лучшие песни, такие как “Can’t Help Falling in Love”, “Suspicious Minds” и “Jailhouse Rock”, стали классикой жанра и продолжают восхищать поклонников по всему миру. Пресли также известен своими выдающимися выступлениями и актёрским талантом, что сделало его легендой не только в музыке, но и в кинематографе. Его наследие остается живым и вдохновляет новые поколения артистов. Скачать музыку 2024 года и слушать онлайн бесплатно mp3.

  • FALE CONOSCO

    Envie uma mensagem agora:

    SIGA-NOS NAS REDES SOCIAIS

    CADASTRE-SE NO CURSO GRATUITO

    Ao se cadastrar você receberá inteiramente grátis o nosso curso de francês por e-mail. Comece agora mesmo a estudar francês de verdade!
    >